General Data: Locality description, dialect classification, sound system, informants, fieldworkers
Chiájna
Photo:
St. Peter and Paul; St. Nicholas (Marina Mikhaylova, 14.7.2012)
About the locality:
This village is located in an area of villages with Bulgarian population. It was inhabited by settlers stemming from different parts of Bulgaria: those from Ruse Region came from the villages Štrŭklevo and Černa voda, the latter of which ceased to exist when all its population moved to Romania; others originate from Sliven Region and/or Karnobat Region (Иречек, К. 1891: 508; Жечев, Н. 1983: 55: Младенов, М., Б. Нягулов, Н. Жечев 1994: 227). The village is mentioned in connection with its Bulgarian population in 1806–1814 and 1828–1834 (Roman, L. 1984: 138). The 1838 registry of the population records the presence of 125 “Serbian” households (Velichi, C. N. 1965: 113). At the end of the nineteenth century the population consisted of 1138 Bulgarians, who successfully preserved their traditional garb, customs and language, and whose main occupation was agriculture and stock-breeding (Alessandrescu, C. 1892: 114–115). G. Weigand who visited the village in 1899 provided similar statistics and later included the village in his atlas as a locality with Bulgarian population (Weigand, G. 1900: 119; Weigand, G. 1909: Map 67). Regarding the settlement, the old church, the dialect and folklore of Chiajna see Iuffu, Z. 1963; Iuffu, Zl. 1973; Юфу, З. 1974; Юфу, З. 1991; Юфу, З. 1994. Regarding the impressions of a staff member of the Bulgarian embassy who visited the village in 1942, see Младенов, М., Б. Нягулов, Н. Жечев 1994: 339.
More about the locality:
Младенов, М. С. 1993: 40-41
Locality:
Chiájna, Ílfov,
44.46° N, 25.975° E
Dialect type:
Moesian (Eastern)
This dialect is spoken in:
Afumáţi, Ceácu, Chiselétu, Chiájna, Ciocănéşti, Hotárele, Iepuréşti, Miloşéşti, Mânăstírea, Plătăréşti, Válea Drágului, Vărắşti
See also:
Sound system according to IPA
Informants:
Unknown (?, f)
Grigore Ivan (?, m)
Mariana Andrescu (?, f) high-school student at the moment of fieldwork
Petruţa Jecu (14, m)
Petriţa Jigu (14, m) in eighth grade at the moment of fieldwork
Petre Ofiţeru (14, m) in eighth grade at the moment of fieldwork
Marin Trenciu (?, m)
Marin Treichiu (63, m)
Petriţa Traiciu (61, m)
Fieldworkers:
Olimpia Guţu (1936-)
Corneliu Reguş (1940-2002)
Dialect Texts: Transcriptions (to be uploaded) and available audio of the original recordings made on 28.10.1964, 11.11.1964, 05.10.1965
 Theme:
Type:
0.1.Date, locality, fieldworkers [1067]
1.1.The informant presents himself and talks about his life [1111]
Аbout informants
1.2.Agriculture throughout the year [881]
Work
1.3.Viticulture. Distillation of brandy [964]
Food
1.4.Agriculture tools in the past and now [865]
Work
1.5.Water-mill [759]
Tools
1.6.About the informant's parents [848]
Folklore
1.7.A personal story [721]
Oral history
1.8.Song [1060]
Folklore
2.1.Introduction of the informant [1104]
Аbout informants
2.2.Slaughtering the pig and preparing for Christmas [897]
Food
2.3.Kinship terms [1224]
Society
2.4.Baptism [940]
Lifecycle
2.5.Deathbed rituals [1215]
Lifecycle
2.6.A new informant translates words [994]
Language
3.1.New informant: lists words in singular and plural [988]
Language
3.2.New informant: daily activities [995]
Аbout informants
3.3.New informant: starts telling a tale [993]
Folklore
3.4.A new informant interferes talking about women’s everyday chores [989]
Society
3.5.Growing chickens [979]
Domestic animals
3.6.Cooking: dough and cabbage-rolls [778]
Food
3.7.Baptism [941]
Lifecycle
3.8.A personal story [722]
Oral history
3.9.Preparing the house for an upcoming holiday [1075]
Work
4.1.New informant. A woman’s daily chores [996]
Аbout informants
4.2.Folk tale about an old man's daughter and an old woman's daughter [1167]
Folklore
4.3.Folk tale about a goat and her three kids [980]
Folklore
4.4.Wedding [1190]
Lifecycle
5.1.Introduction of the informant [569]
Аbout informants
5.2.Folktale about the old man's rooster and an old woman who had a hen [599]
Folklore
5.3.Translation tasks [631]
Language
5.4.Introduction of the informant [624]
Аbout informants
5.5.Starts to tell a tale [108]
Folklore
5.6.Introduction of the informant [090]
Аbout informants
5.7.About a wedding [530]
Lifecycle
5.8.Translation tasks [479]
Language
5.9.Introduction of the informant [1011]
Аbout informants
5.10.Life story [1038]
Oral history
5.11.Wedding [1172]
Lifecycle
5.12.Easter [1050]
Calendar
5.13.Song [1094]
Folklore
5.14.Christmas [1069]
Calendar
5.15.Christmas carol [1181]
Folklore
5.16.Lenten [1240]
Calendar
5.17.Clothing in the past [1241]
Clothing
5.18.Song [158]
Folklore
5.19.About the village [527]
Society
5.20.Bee keeping [692]
Food
5.21.Weaving [253]
Clothing
5.22.Occupation tailor [128]
Clothing
5.23.Verbal paradigms [129]
Language

© Olga Mladenova & Darina Mladenova 2001-2018

About the Transdanubian localities. Texts recorded in Transdanubian localities in 1962-1975. Audio recordings. Transcriptions. Dialectology.

Website statistics: Currently 2 visitors are online. Unique visitors: 20080. Total visits: 515085. Daily visits: 259.
Your visits: 68. Your last visit was on 11 Dec 2018 (Tue) at 09:35 GMT from 54.227.31.145. (idx=510)
Powered by Vssoft Engine 12.5 © 2008-2018. Last updated 27.08.2018